LOL! POS. Sup? :*(

¿Cuál es el significado de estas abreviaturas?

Las personas que viven en el mundo de la mensajería y los envíos de mensajes de texto instantáneos, por su mayoría adolescentes, han creado un nuevo lenguaje o lingo de Internet. Si usted tiene la oportunidad de revisar la cuenta IM o los mensajes de texto del teléfono móvil de sus hijos adolescentes, es importante que antes sepa sobre el lenguaje abreviado que utilizan y que pueda entender sus significados. Así podrá saber si están ocultando algo o si están intercambiando información inadecuada.

¿No está seguro si es que quiere ser tan espía o mirón?

Recuerde que es usted el padre y que sus hijos adolescentes necesitan que usted sea una parte activa en sus vidas. A pesar de que las computadoras y la tecnología ofrecen maneras maravillosas de permanecer conectados, también pueden crear una zona peligrosa con gente que tiene malas intenciones. Proceda como si la computadora fuese su línea de teléfono de casa. ¿Dejaría a su adolescente charlar con gente que no conoce? ¿Dejaría que su adolescente pasara horas en conversaciones con varias personas a la vez sin saber el propósito de todas esas llamadas? Si su respuesta a estas preguntas es “No”, entonces debe considerar la actividad en “IM” de la misma manera. Sepa quién está entrando en contacto con sus hijos, cuando, y cuál es el motivo general del contacto.

Lingo o lenguaje digital

Cómo descifrar los símbolos y abreviaturas de Internet, TXT y otras formas electrónicas de comunicación

Usted puede que esté familiarizado con los términos en inglés detrás de las siglas TGIF, RSVP o quizás hasta ASAP; sin embargo, de manera que las computadoras han transformado a las comunicaciones, un nuevo dialecto ha emergido: el lingo de Internet. Las siglas o los símbolos de caracteres llamados Emoticons (mezclando símbolos para expresar emociones o estado de ánimo) permiten a los jóvenes comunicarse entre ellos con sólo algunos caracteres del teclado. A pesar de que estos son medios de comunicación por su mayor parte convenientes y rápidos, muchos adolescentes utilizan estas siglas y símbolos para advertir a sus amigos cuando los padres están presentes e incluso conversar sobre el uso de las drogas en un código que los padres no pueden descifrar.

Los mensajes instantáneos, las anotaciones de blogs y los mensajes de texto a menudo les parecen como si fuera sánscrito a los padres, pero descifrar este lingo que se usa en comunicaciones digitales es una habilidad importante para el monitoreo. Algo que no debe ser pasado por alto.

A continuación encontrará una guía breve para ayudarle a descifrar lo que los adolescentes están diciendo en línea y en sus mensajes de texto del teléfono móvil. Muchos de estos términos son en inglés, dado que es un lenguaje común entre los jóvenes.  Este lenguaje además se usa en todas las formas de comunicación digital por lo que sería bueno entenderlos. Pero esté pendiente de cualquier abreviatura de uso común entre sus hijos y pregúnteles que significa. 

Sepa también que, al igual que los nombres callejeros para las drogas, estos símbolos y siglas están sujetos a cambiar frecuentemente, especialmente cuando los que los utilizan sospechan que otras personas han descifrado lo que significan.

 

Lingo para advertir de la supervisión de los padres: (1)
   
POS “Parent Over Shoulder” o Padre mirando sobre mis hombros
PIR “Parent In Room” o Padre en el cuarto
P911 “Parent Alert” o Alerta de padres
PAW “Parents Are Watching” o Mis Padres están mirando
PAL “Parents Are Listening” o Mis padres están escuchando
KPC “Keeping Parents Clueless” o Manteniendo a los padres a oscuras
   

Lingo de Internet de tipo social o sexual: (2)

   
WYCM “Will You Call Me?” o ¿Me llamarás?
ASL “Age/Sex/Location” o Edad/Sexo/Locación
MorF “Male or Female” o Hombre o Mujer
KFY “Kiss For You” o Un beso para ti
MOOS “Member(s) Of the Opposite Sex” o miembros del sexo opuesto
ADR “Address” o dirección
LMIRL “Let's Meet In Real Life” o Hay que juntarnos en persona
HAK “Hugs And Kisses” o Abrazos y besos
ILU or ILY “I Love You” o Te amo
KOTL “Kiss On The Lips” o Beso en los labios
SMIM “Send Me an Instant Message” o Mándame un mensaje instantáneo
SMEM “Send Me an E-Mail” o Mándame un E-mail
WUF “Where Are You From?” o ¿De dónde eres?
WYRN “What's Your Real Name?” o ¿Cuál es tu verdadero nombre?
   
Emoticons: (3)
   
;) Guiñando
:*( Llorando
#-) Cansado por festejar toda la noche
%*} Borracho
%\ Con Resaca
8-# Muerte
:-d~ Fumador excesivo
:->< Listo para besar
:/i No fumar
   
Para ver una lista completa (en inglés), haga clic aquí
   

Lingo de las drogas

   
Parecido al lingo de Internet, el vocabulario de las drogas puede ser secreto. Los padres pueden estar alertas en cuanto al uso de drogas si aprenden la jerga popular de las drogas y si hacen preguntas. Algunos ejemplos de la jerga popular de las drogas se mencionan a continuación; una base de datos que contiene más de 2,300 términos callejeros también está disponible.
   
Lingo para la marihuana:
   
Pot, Mota, Moy, Mafú Marihuana
Weed, Hierba, Yerba, Pasto Marihuana
Bud Marihuana
Kind Bud Un tipo caro y potente de marihuana
Mary Jane, María, María Juana Marihuana
Ganja Marihuana
Blunt Marihuana en rollo grueso como cigarrillo
Bong Una pipa de agua para fumar marihuana
   
Par revisar los términos callejeros de otras drogas (en inglés) haga clic aquí
   
Lingo sobre medicamentos de venta con receta médica:
   
Pharming Revisar los botiquines de medicina para consumir y canjear medicamentos de venta con receta y experimentar los efectos de las drogas
Robotripping Beber jarabe contra la tos para conseguir los efectos de las drogas (proviene de la marca Robitussin)
Lean Consumir el jarabe contra la tos de prescripción mezclado con calmantes y refresco de soda
O Oxycontin
Tweaking Estar bajo los efectos de las anfetaminas
Blue Boogers Inhalar Adderall o Ritalina por la nariz
   
Par revisar los términos callejeros de más medicamentos (en inglés) haga clic aquí
   


  1. “The NetLingo Top 20 Internet Acronyms Every Parent Needs to Know.” NetLingo.com; 2006.
  2. Ibid.
  3. “Emoticons.” Computeruser.com; 2006.